26/08/08

...e il 16 luglio 08 si commosse anche la Wedding Planner!

E' proprio così...lo scorso 16 luglio al matrimonio dei fantastici Mattias e Gloria anch'io mi sono commossa!
It's really like this......last 16th of July at the wedding of the fantastic Mattias and Gloria i got emotional.

Le ragioni sono tante, tantissime:
Tutto è iniziato il 7 giugno dello scorso anno quando una gentile ragazza scrisse " Salve mi chiamo Gloria. Io e il mio compagno avremmo deciso di sposarci l'anno prossimo a giugno e ci piacerebbe che venisse organizzato da un wedding planner, pero'abbiamo alcuni problemi e volevamo sapere se potevate aiutarci..." e la grande macchina organizzativa si è messa in funzione!
Tante e-mail e tante piacevoli telefonate (accompagnate dal dolce sottofondo di Christofer, il bellissimo bimbo degli sposi) hanno fatto sì che ogni dettaglio del matrimonio venisse organizzato come era scritto nei sogni dei due ragazzi. Ma la cosa che sicuramente è cresciuta tra me e Gloria è stata la grande simpatia e stima reciproca che è culminata in un lungo abbraccio che ho avuto con il padre e la madre della sposa appena ci siamo incontrati alla cena della vigilia...sembrava che ci conoscessimo da sempre, tanto la sposa aveva parlato a loro di me!
The reasons are many, lots of it:
Everything began on the 7th of june last year when a very polite girl wrote "Hi, my name Gloria. My partner and I decided to get married next year in june and we would like to have it organize by a wedding planner, though we might have some problem and we would like to know if you could help out...."and the big organizing machine started to work!
Lots of e mails and many pleasant phone calls (in the background the belssful sound of Christofer, the cute baby of the newlyweds)made possible that every single details happened as the wedding couple just dream about it. But one thing that really grew between Gloria and I was an amazing friendship and respect which had his peak in a long hug between the mom and dad's bride and me on the night before the big day.....it seemed we knew each other since very long time, the bride had talked so much about me.

Certo "le mele non cadono lontano dalla pianta" e le meravigliose caratteristiche di Gloria non potevano essere che il frutto di una stupenda famiglia.
Ecco la sposa mentre si rimira le calzature....tanto importanti per lei!!
True is "apples don't fall so far from the tree" and her marvelous character couldn't just be coming from her great family.
Here is the bride while is checking her shoes.....so important for her!!



Ma non vi ho ancora parlato di Mattias!!!!
Che dire? E' svedese e, oltre ad essere il 26enne più maturo che abbia mai conosciuto ed il più giovane pilota dell'aeronautica civile svedese, è sicuramente tra le persone più gentili e serene che io abbia mai conosciuto. Anche in questo caso ho avuto la fortuna di incontrare una famiglia svedese "allargata" meravigliosa, della quale ho potuto ammirare la voglia di partecipare attivamente alle nozze, rispettando e volendo approfondire usi e costumi dei matrimoni italiani.
But i still haven't talked about Mattias!!!!
What to say? He is Swedish and, over being the 26year old guy most mature and conscious and the youngest pilot of the Swedish Civil Airforce, he is definitely one of the most kind and calm person i ever known.
Even in this case i got the fortune to met the family, marvelous as well, of whom i could see the desire to get actively involved in the wedding, respecting and willing to learn more about the tradition of the Italian ceremony.


Ma veniamo al matrimonio....
But let's get to the wedding....

Il tema della giornata non poteva che essere il viaggio, dato che anche Gloria ha avuto a che fare con viaggi e aerei in qualità di hostess...
e i colori scelti sono stati il bianco e il lilla.
The theme of the day was obviously the travel, since Gloria has to do with trips and plane being an hostess herself..and colors choose white and lilac.

La location identificata come ideale per le nozze con rito civile è stata il Castello di Miasino sul lago d'Orta:
The location identified as ideal for the wedding with civil rite was Castello di Miasino on the lake Orta:



Durante il rito la madre di Mattias ha letto una lettera indirizzata agli sposi con la quale ha messo a dura prova la commozione di tutti...tra cui la mia!!!
During the civil rite the mother of Mattias read a letter to Mattias and Gloria which really made everybody emotional......included me!



Poi gli sposi si sono letti reciprocamente alcune frasi con la quali hanno obbligato tutti a recuperare dei fazzoletti....l'amore di questi ragazzi trapelava da ogni virgola!
Then the couple read each other few frases which obliged every single person to look of for a tissue..... the love of this guys was overflowing!



A seguire la festa è cominciata con un aperitivo nel parco sempre accompagnato da un violino e da un clavicembalo...
Afterward the party started with an aperitif in the park still accompany by the violin and the cembal...

La cena invece è stata servita nelle sale del castello allestite con composizioni di orchidee viola che hanno fatto innamorare tutti i presenti.
Dinner instead was served in the dining room of the castle prepared with flower arrangment, violet orchids, which made everybody fall in love with the couple.



Gli ospiti hanno potuto identificare il proprio posto leggendo il nome sul tableau appositamente studiato per gli sposi: un set di valigie con relative destinazioni!!!
The guests could identified the proper seats reading their name on the tableau promptly created just for them: a travel suitcase set with destination on it!!!



Ogni destinazione identificava un tavolo, sul quale un tabellone delle partenze mostrava agli ospiti il nome della città
Each destination was related to a table, on which a departing board was showing the guest the name of the city



Anche per il tavolo di degustazione dei confetti ad identificare i gusti erano state collocate delle piccole valigette lilla
Even the sweet treat table had has place card a small suitcase.



Come bomboniera Gloria e Mattias hanno scelto di regalare un ottimo vino delle zone novaresi della casa vinicola Zanetta. Le bottiglie sono state personalizzate con un disegno del Castello di Miasino.
As wedding favor Gloria and Mattias went for a good bottle of wine branded Zanetta. The bottle personalize with a draw of the castle itself.



Porterò sempre nel mio cuore questo dolcissimo matrimonio che mi ha dato la possibilità di conoscere delle persone meravigliose, che sono sicura continueranno a far parte, per quanto possibile, della mia vita.
I will always bring in my heart this very sweet wedding which gave me the possibility to meet this amazing people, which i truly believe will keep begin part of my life as much as possible.

Desidero condividere con tutti i lettori del mio blog la lettera che Gloria e Mattias mi hanno scritto 24 ore dopo il matrimonio:
I'd like to share with all my readers the letter that Gloria and Mattias send 24 hours after their wedding:

"Carissima Elisabetta,

oggi, dopo solo un giorno, ci sentiamo ancora immensamente emozionati e felici di quello spettacolare evento di cui siamo stati i protagonisti....il nostro

matrimonio!

"Dearest Elisabetta,

today, after only one day, we still feel highly emotional and happy about the spectacular event on which we were the protagonist...our wedding!

L'artefice di tutto sei stata TU Eli......GRANDE AMICA.....per noi!! Piuttosto che il freddo aggettivo "Wedding Planner". Penso che non ci siano parole per
ringraziarti, l'hai reso veramente come lo volevamo, come hanno detto dei nostri amici un HOLLIWOOD MOVIE, tutti i paricolari, il tableau,i fiori...tutto era
semplicemente perfetto!!Un speciale ringraziamento va anche ai tuoi genitori...CHE COPPIA!!Simpaticissimi e dolcissimi...ma soprattutto grandi nel partecipare
anche loro con noi alla nostra festa!Per noi avete veramente fatto parte della nostra famiglia...avete pianto con noi,riso con noi.Bellissimo.Grazie immenso dal
cuore e un abbraccio forte a utti e tre.Gloria,Mattias E Chris

The creator of all of it was you Eli.....my great friend....for us!!Rather then the cold adjective "Wedding Planner". I think there are no words to thank you, you make our wedding just as we wanted, as our friend said an HOLLYWOOD MOVIE, all the details, the tableau, the flowers, everything was just perfect! A special thanks to your parents too... WHAT A COUPLE!Very sweet and nice. For us you really were like part of the family, cried with us, laugh with us. Beautiful. Thank you soooo much and a big hug from all of us. Gloria, Mattias and Chris


P:S ringrazia ancora per noi Stefy(grandiosa nel realizzare l'allestimento),Fabio e il catering (il cibo favoloso ),e soprattutto Enrico che ci ha sopportato nelle
nostre pose un po' impacciate, alla band che ci ha fatto divertire da matti!!!!Grazie ancora"

P:S say thanks to Stefy too (great arrangements), to Fabio and the catering (amazing food) and most of all to Enrico which supported us in all the poses for the pictures, the band so much fun!!! Thank again"

Che cosa posso rispondere a tutto questo????...

Vi aspetto sul lago il 31 dicembre ragazzi!!!!


What can i replay to this?????....

I will just wait for you on the 31st of dicember!!!!!

21/08/08

13 luglio 08 - Federico e Manuela

Stagione impegnativa per D Day Wedding...
si procede con le divertentissime nozze di Federico e Manuela che da Milano hanno scelto di raggiungere il piccolissimo comune di Barengo, in provincia di Novara, per celebrare il loro rito civile.
Very busy seasons dor the D Day Wedding...
we carry on with the funny wedding of Federico and Manuela that from Milan had decided to came all the way to the small village of Barengo, for their civil rite.

Manuela, che di lavoro è architetto, ha affiancato Elisabetta Zucchi nella progettazione di ogni dettaglio del suo D Day:
a partire dall'organizzazione degli spazi nella graziosissima piazzetta della biblioteca di Barengo, al reclutamento di 2 damigelle dolcissime e 2 paggetti belli e molto "professionali"....
Manula, who is an architech, worked very close to Elisabetta while projecting the details of her D Day:
starting from the organization of the spaces in the gorgeous square of the Barengo library, from hiring 2 cute little bridesmaid very "professional"...







La creatività di Manuela si è espressa anche al banchetto che si è svolto nella meravigliosa location del Parco le Cicogne, sempre nel comune di Barengo. Un esempio su tutti l'originale menù-segnaposto.
The creative side of Manuela had his major expresion at the banqueting which took place in a marvellous location at the Parco delle Ccogne, still in Barengo. An example the original menu-place card.





Ha stupito l'idea inedita di far pendere dall'alto i centrotavola realizzati da Stefania Nosari che ha avuto un grande lavoro da svolgere con cymbidium e dendrobium, le orchidee scelte da Manuela...
What surprise the most was the idea of suspended centre pieces, realized by Stefania Nosari whom had a huge work to accomplish with the orchids choose from Manuela...



Ma la cosa che ha distinto queste nozze è stata anche la grande passione per il ballo, degli sposi, degli amici e soprattutto....dei genitori!!!
But the particular that made the difference was the big exictment about the first dance of the wedding couple, the friends....the parents!!!
Il ballo più emozionante è stato senza dubbio quello di Manuela e Federico prima dell'arrivo di un grande temporale...guardate che cielo!
With no doubt the best dance was the couple's one right before a huge storm... look at the sky!!!



Grazie come sempre a tutto lo staff e a Enrico Mocci per le immagini.
As ususal thank you very much to all the staff and Enrico Mocci for the pictures.

18/08/08

7 giugno 2008 - Alessandro e Serena

Sabato 7 giugno D Day Wedding ha concluso il percorso organizzativo delle nozze di Alessandro e Serena cominciato nel luglio 2007.
Sono stati mesi intensi, fatti di idee, di incontri, di proposte, confronti ed emozioni...come quando Serena ha provato i primi abiti bianchi!
Grande supporto è stato dato anch dagli squisiti genitori di Serena, che hanno partecipato attivamente all'organizzazione.
Saturday 7th of june D Day Wedding finally came to an end with the organization og the wedding of Alessandro and Serena started in july 2007.
Have been few very intensive months, made of ideas, meeting, proposal, comparison and emotion....like when Serena tried on the first white dresses!


La Chiesa prescelta è stata quella di Carpugnino, patria dello sposo, che D Day ha riprodotto sulla copertina del libretto della S. Messa in versione già allestita per mezzo di un fotomontaggio:
The choosen church was Carpugnino's one, home of the groom, that D Day had reproduced on the cover of the booklet of the cerimony:



Al termine della cerimonia un lancio di palloncini ha sottolineato con romanticità il momento:
At the end of the cerimony a throwing of ballons had underline with sweetness the particular moment:




La festa è proseguita al Villa Aminta di Stresa dove lo staff, sempre estremamente professionale, ha permesso di allestire velocemente nei locali interni il buffet di aperitivi previsto in giardino.
The party had carry on at Villa Aminta in Stresa where the staff, always extremly professional, allowed to set up quickly the buffet in the inside of the restaurant rather then in the garden where it should have been.

Da sottolineare il simpatico tableau dedicato alle fasi cruciali della storia d'amore degli sposi e semplificato con un abbianamento di numeri. Questi ultimi poi sono stati riproposti in un'elegantissima versione segnatavolo realizzata con fili di perle:
Here an image of the nice tableau dedicated at the crucial phases of the history of the couple and made it more simple because pair up with numbers. The number have been then reproposed in an elegant version as table number made with pearls string:





Ringrazio come sempre tutto lo staff di D Day e in particolare Enrico Mocci di Artefoto Arona per la gentilezza, lo stile impeccabile e la sua presenza discreta.
As usual i thank all the staff of D Day and in particular to Enrico Mocci of Artefoto Arona with the kindness, impeccable style and discreet presence.